Holzminden - Prisonniers en 14-18
Accueil du siteCorrespondances allemandes
Brèves
Nouveautés dans la correspondance allemande
lundi 26 janvier
Dans la rubrique des correspondances allemandes, 2 cartes écrites par un militaire allemand à son fils.
 
Wehrmang ULRICH à sa fille Emma ULRICH
vendredi 26 décembre 2008
par Fred HIERNAUX
popularité : 1%

Une correspondance sur 8 jours qui relate l’état d’esprit et les humeurs d’un militaire allemand loin de sa famille et pas très rassuré par son avenir. En somme, on retrouve une grande similitude avec les correspondances des prisonniers.

Une question se pose forcément à la fin de ces lectures, qu’est-il devenu ?

Vous trouverez ci-dessous 4 cartes postales écrites en allemand en juillet 1916, d’un père militaire à Holzminden à sa fille Emma ULRICH.

Les textes transcrits en Allemand plus conventionnel et surtout plus lisible pour chacun, ainsi que la traduction sont l’oeuvre de Mr HESSE, avec l’aide précieuse pour une correction des tournures de phrase de Mme Liliane DIEUDONNE. Qu’ils en soient remerciés au nom de tous les participants et lecteurs du site.

- Carte n°1 : du 1er juillet 1916

Carte postale de la caserne allemande à Holzminden.

"Liebe Emma und Karlchen !

So bin ich nun wieder in einem Heim untergebracht und dies sind diese Kasernen erst ganz neu, es ist ja soweit ganz schön eingerichtet alles, aber die liebe Heimat ist doch noch besser. Meine Adresse ist jetzt : WehrmAng Ulrich, ErsatzBatatillon Ldw. J.R. 2/77 2. Komp. Holzminden

Es grüßt Euch Euer lieber Vater"

"Chère Emma et petit Karl,

Je suis à nouveau stationné dans un foyer et ces casernes sont toute neuves, tout me semble bien équipé, mais la chère patrie est quand même bien meilleure. Mon adresse est maintenant : Wehrmang Ulrich, ErsatsBataillon Ldw.J.R.2/77 2. Komp.Holzminden.

Votre cher père vous salue."

- Carte n° 2 : du 3 juillet 1916

Carte postale d’Holzminden et du fleuve Weser avec le texte d’une chanson populaire.

Au recto une petite phrase manuscrite : " Der Einzug war herrlich, die Straßen waren geflaggt, die Leute warfen mit Blumen" qui se traduit par : "L’entrée était somptueuse, les rues étaient pavoisées, les gens jetaient des fleurs."

"Liebe Emma und Karlchen !

Herzlichen Dank für Eure lieben Briefe. Wir machen hier dasselbe wie in Porz. Heute haben wir den ersten Marsch in die Berge gemacht, ich dachte bald, ich wäre auf dem Großen Eschenberg, es war wie in der lieben Heimat und das Essen ist ein wenig besser als in Porz. Sonst ist es schön hier. Alle Tage ein Gewitter. Es grüßt Euch herzlich Euer lieber Vater

Abs….

Herzlichen Gruß an Seiffert, Schmidt"

"Chère Emma et cher Petit Karl

Je vous remercie de tout mon coeur pour vos lettres. Ici nous faisons la même chose qu’à Porz. Aujourd’hui nous avons fait une première marche en montagne et j’ai bientôt cru que j’étais sur le Grossen Eschenberg [1], c’était comme dans la chère patrie et les repas sont un peu meilleurs qu’à Porz [2]. Sinon c’est bien ici. Il y a chaque jour un orage. Je vous salue de tout mon cœur, votre cher Père.

Meilleures salutations à Seiffert et Schmidt"

- Carte n° 3 : Le 6 juillet 1916

Carte postale du casernement d’Holzminden. Bien différent et plus précaire que la première carte, ce qui laisserai supposé qu’il y avait 2 camps à Holzminden.

"Liebe Emma und Karlchen !

Hoffentlich seid Ihr bei bester Gesundheit wie ich eben von hier auch schreiben kann. Auf dieser Karte könnt Ihr sehen wie mein Dienst ist. Lieber Karlchen, gehe aber in der freien Zeit die Du jetzt hast auch zu Deiner …( ??) und lerne rechnen, auf dass Du nicht auf die Eselsbank kommst. Es grüßt Euch herzlich Euer lieber Vater

Hier hat es seit Montag geregnet."

"Chers Emma et petit Karl

Je vous espère en meilleure santé que je le suis ici. [3] Sur cette carte vous pouvez voir ce qu’est mon service. Cher petit Karl utilise le temps libre que tu as actuellement pour ton … Et apprend à calculer afin de ne pas avoir le bonnet d’âne.

Votre cher père vous salue de tout son cœur.

Ici il pleut depuis lundi."

- Carte n° 4 : Le 8 juillet 1916

Carte postale vue aérienne de la ville d’Holzminden.

"Liebe Emma und Karlchen !

Wenn Du was schicken willst, so teile ich Dir mit, daß Du noch nichts abschickst, ich schreibe Dir dann Näheres mit, es ist dicke Luft, weiter kann ich Dir nichts mitteilen mein treues Herz. Es grüßt Euch Euer lieber Vater.

Herzlichen Gruß an alle. In nächsten Tagen geht es von hier nach wohin ???"

"Chère Emma et cher petit Karl

Si tu veux envoyer quelque chose, je te demande de ne pas le faire maintenant, je t’envoie de mes nouvelles plus tard, il va y avoir du grabuge, je ne peux pas t’en dire plus, mon cœur fidèle.

Votre cher père vous salue tous de tout son cœur. Dans les prochains jours nous partons d’ici, pour où ???"

 

[1] une montagne près de chez lui

[2] Quel est ce lieu ?

[3] Autre version pour cette phrase. "Je vous espère en bonne santé ce que je peux dire d’ici".


Répondre à cet article
Images jointes à cet article :
Carte 1 recto
  • Titre : Carte 1 recto
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 558 par 359
  • Poids : 171 ko
  • Format : JPG
Carte 1 verso
  • Titre : Carte 1 verso
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 359 par 559
  • Poids : 174.3 ko
  • Format : JPG
Carte 2 recto
  • Titre : Carte 2 recto
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 539 par 350
  • Poids : 188.4 ko
  • Format : JPG
Carte 2 verso
  • Titre : Carte 2 verso
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 349 par 535
  • Poids : 165.7 ko
  • Format : JPG
Carte 3 recto
  • Titre : Carte 3 recto
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 534 par 345
  • Poids : 155.9 ko
  • Format : JPG
Carte 3 verso
  • Titre : Carte 3 verso
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 354 par 535
  • Poids : 148 ko
  • Format : JPG
Carte 4 recto
  • Titre : Carte 4 recto
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 549 par 345
  • Poids : 195.1 ko
  • Format : JPG
Carte 4 verso
  • Titre : Carte 4 verso
  • Descriptif : Collection de F.Hiernaux
  • Taille : 349 par 545
  • Poids : 171.1 ko
  • Format : JPG